Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

ततः सर्वं समादाय श्रपितं तत्क्षणान्मया । स्नात्वा च निजवर्गाणां पितॄनुद्दिश्य चात्मनः । प्रदत्तं लुब्धकानां च भक्तिपूर्वं द्विजोत्तमाः

tataḥ sarvaṃ samādāya śrapitaṃ tatkṣaṇānmayā | snātvā ca nijavargāṇāṃ pitṝnuddiśya cātmanaḥ | pradattaṃ lubdhakānāṃ ca bhaktipūrvaṃ dvijottamāḥ

പിന്നെ എല്ലാം ഒരുമിച്ച് എടുത്ത് ഞാൻ ഉടൻ തന്നെ പാകം ചെയ്തു. സ്നാനം ചെയ്ത്, എന്റെ വംശത്തിലെ പിതൃകളെ ഉദ്ദേശിച്ച്, എന്റെ മംഗളാർത്ഥവും കരുതി, ഭക്തിപൂർവ്വം വേട്ടക്കാര്ക്കും അത് നൽകി, ഹേ ദ്വിജോത്തമന്മാരേ।

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (adverb)
सर्वम्everything, all of it
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neut., Acc. Sg.)
समादायhaving taken/collected
समादाय:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (Gerund/absolutive: ‘having taken’)
श्रपितम्cooked
श्रपितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘cooked’ (PPP, Neut., Nom/Acc Sg.)
तत्क्षणात्from that very moment, immediately
तत्क्षणात्:
Apadana (Source/Time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक; तत् + क्षण)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masc., Abl. Sg.)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instr. Sg.)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक (Gerund: ‘having bathed’)
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
निजवर्गाणाम्of my own group/relatives
निजवर्गाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनिजवर्ग (प्रातिपदिक; निज + वर्ग)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masc., Gen. Pl.)
पितॄन्the ancestors (manes)
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masc., Acc. Pl.)
उद्दिश्यhaving dedicated (it) to / intending
उद्दिश्य:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-दिश् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त; ‘having intended/addressed (for)’ (Gerund)
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masc., Gen. Sg.)
प्रदत्तम्given, offered
प्रदत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘given’ (PPP, Neut., Nom/Acc Sg.)
लुब्धकानाम्to/for the hunters
लुब्धकानाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masc., Gen. Pl.)
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भक्तिपूर्वम्devoutly, with devotion
भक्तिपूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभक्तिपूर्व (प्रातिपदिक; भक्ति + पूर्व)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (adverbial compound: ‘with devotion’)
द्विजोत्तमाःO best of brahmins
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (Masc., Nom. Pl.; vocative sense)

First-person narrator addressing dvijottamas (brāhmaṇas)

Listener: dvija-uttamāḥ

Scene: The protagonist cooks the gathered provisions, bathes, dedicates the offering to the Fathers of his lineage, and then devoutly distributes the food to hunters—showing ritual purity joined with compassionate giving.

P
Pitṛs
L
Lubdhakas (hunters)

FAQs

Śrāddha is paired with purity (snāna), right intention (uddiśya), and generosity (dāna) offered with devotion.

The narrative sits in a tīrtha-māhātmya section, but the particular tīrtha is not identified in this excerpt.

Cook the prepared items, bathe, dedicate the offering to one’s pitṛs, and give food/charity to recipients (here, hunters) with devotion.