Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

संप्राप्तोऽहं महाभागा अग्नि वेशस्य सन्मुनेः । आश्रमे समनुप्राप्तो निशीथे क्षुत्पिपासितः

saṃprāpto'haṃ mahābhāgā agni veśasya sanmuneḥ | āśrame samanuprāpto niśīthe kṣutpipāsitaḥ

ഹേ മഹാഭാഗന്മാരേ! ഞാൻ സന്മുനി അഗ്നിവേശന്റെ ആശ്രമത്തിൽ എത്തി; അർദ്ധരാത്രിയിൽ വിശപ്പും ദാഹവും കൊണ്ട് പീഡിതനായി അവിടെ എത്തിച്ചേർന്നു।

saṃprāptaḥhaving arrived
saṃprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP of sam-√prāp = ‘having arrived’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st), एकवचन; (I)
mahābhāgāḥO greatly fortunate ones
mahābhāgāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (सम्बोधनार्थे), प्रथमा/सम्बोधन (1st/voc), बहुवचन; ‘greatly fortunate (ones)’
agniveśasyaof Agniveśa
agniveśasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootagni + veśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Agniveśa’
sanmuneḥof the noble sage
sanmuneḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat + muni (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the good sage’
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in the hermitage’
samanuprāptaḥhaving come
samanuprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-anu-√prāp (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP of sam-anu-√prāp = ‘having come/arrived’
niśītheat midnight
niśīthe:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootniśītha (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘at midnight’
kṣutpipāsitaḥhungry and thirsty
kṣutpipāsitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣut + pipāsita (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्—‘hungry and thirsty’

Unspecified narrator (listener-addressing storyteller); Agniveśa is introduced as a revered muni

Tirtha: Agniveśa-āśrama (as dharma-station within the māhātmya narrative)

Type: kshetra

Listener: mahābhāgāḥ / dvija-sattamāḥ (addressed)

Scene: Midnight scene: a weary hunter arrives at a serene hermitage; lamps glow, sages’ huts and sacred fire visible; the visitor appears gaunt, humbled by hunger and thirst.

A
Agniveśa

FAQs

The ashrama encounter signals a shift from worldly life to guidance under a sage, a common Purāṇic doorway into dharma and tīrtha merit.

The verse points to a sage’s āśrama as a sanctified setting; the chapter’s tīrtha praise is developed in the surrounding passage.

None yet; it sets the stage for forthcoming instruction.