मार्कण्डेय उवाच । क्षत्रियश्च स्थितः पूर्वं विश्वामित्रो महीपतिः । मृगयासु परिभ्रांतो वसिष्ठस्य तदाऽश्रमम् । प्रविष्टः क्षुत्पिपासार्त्तः स तेनाथ प्रपूजितः
mārkaṇḍeya uvāca | kṣatriyaśca sthitaḥ pūrvaṃ viśvāmitro mahīpatiḥ | mṛgayāsu paribhrāṃto vasiṣṭhasya tadā'śramam | praviṣṭaḥ kṣutpipāsārttaḥ sa tenātha prapūjitaḥ
മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—പൂർവ്വകാലത്ത് ക്ഷത്രിയധർമ്മത്തിൽ നിലകൊണ്ടിരുന്ന രാജാവ് വിശ്വാമിത്രൻ വേട്ടയിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് വസിഷ്ഠന്റെ ആശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ക്ഷുധയും ദാഹവും കൊണ്ട് പീഡിതനായ അവനെ വസിഷ്ഠൻ വിധിപൂർവ്വം അതിഥിസത്കാരത്തോടെ ആദരിച്ചു പൂജിച്ചു.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Vasiṣṭhāśrama (contextual)
Type: kshetra
Scene: A weary king Viśvāmitra, with hunting gear and retinue, enters the serene forest hermitage of Vasiṣṭha; the sage receives him with calm dignity, offering water and hospitality.
Hospitality (atithi-satkāra) is a hallmark of dharma; even amid future conflict, the sage first honors the guest.
This verse references Vasiṣṭha’s āśrama as a sacred setting, but it does not name a specific tīrtha location in the excerpt.
No formal rite is prescribed; the dharmic act highlighted is honoring a guest, a key household and āśrama duty.