Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

नूनं तस्य प्रभावोऽयं तीर्थस्याद्य निशागमे । मयावगाहितं यच्च पशोरर्थं सुकर्द्दमम्

nūnaṃ tasya prabhāvo'yaṃ tīrthasyādya niśāgame | mayāvagāhitaṃ yacca paśorarthaṃ sukarddamam

നിശ്ചയമായും ഇത് ഇന്നിരാത്രി വെളിപ്പെട്ട ആ തീർത്ഥത്തിന്റെ പ്രഭാവം തന്നെയാണ്; കാരണം ആ മൃഗത്തിനുവേണ്ടി ഞാൻ ആ സുഖകരമായ ചെളിമിശ്രിത ജലത്തിലേക്കും ഇറങ്ങിയിരുന്നു.

nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb) ‘surely/indeed’
tasyaof that (tīrtha)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular ‘of it/of that’
prabhāvaḥpower, efficacy
prabhāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (Appositive/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative ‘this’
tīrthasyaof the sacred ford
tīrthasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular ‘of the tīrtha’
adyatoday, now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘today/now’
niśāgameat nightfall
niśāgame:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular ‘at the coming of night’
mayāby me
mayā:
Karaṇa (Agent in passive/instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by me’
avagāhitambathed in, entered
avagāhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootava-gāh (धातु) → avagāhita (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; PPP ‘entered/bathed in’
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun ‘which’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
paśoḥof the animal
paśoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular ‘of the animal’
arthamfor the sake (of)
artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative ‘for the sake/purpose’
su-karddamamvery muddy
su-karddamam:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + karddama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Karmadhāraya: ‘ati-karddamam’ (very muddy)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: tirtha

Scene: The healed man, now radiant, gestures toward the direction of the sacred pit/ford, acknowledging its power; memory of the muddy immersion and animal rescue overlays the scene like a narrative vignette.

T
tīrtha
P
paśu (animal)

FAQs

Even incidental contact with a powerful tīrtha—especially while performing a compassionate act—can yield extraordinary purification and blessing.

The unnamed tīrtha/kuṇḍa of Adhyāya 212, whose potency is being inferred by the healed person; later verses connect practice here with Bhāskara.

Implied avagāha (immersion/bathing) in the tīrtha; explicit injunctions to perform snāna appear in verse 71 onward.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App