Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ततस्तु ते समादाय सत्वरं ब्रह्मचारिणम् । ब्रह्मलोकं समाजग्मुस्त्यक्त्वा तीर्थपराक्रमम्

tatastu te samādāya satvaraṃ brahmacāriṇam | brahmalokaṃ samājagmustyaktvā tīrthaparākramam

പിന്നീട് അവർ ആ ബ്രഹ്മചാരിയെ വേഗത്തിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ട്, തീർത്ഥയാത്രയുടെ പരിശ്രമം മാറ്റിവെച്ച്, ബ്രഹ്മലോകത്തിലേക്ക് പോയി।

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अनन्तरार्थे (thereafter)
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ते = they
samādāyahaving taken
samādāya:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); समादाय = having taken up/collected
satvaramquickly
satvaram:
Adhikarana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
brahmacāriṇamthe brahmacārin
brahmacāriṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmacārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ब्रह्मचारिणम् = the brahmacārin (celibate student)
brahmalokamto Brahmā’s world
brahmalokam:
Karma (Goal as object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma + loka (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ब्रह्म-लोकम् = world of Brahmā
samājagmuḥwent
samājagmuḥ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; समाजग्मुः = they went/arrived
tyaktvāhaving left
tyaktvā:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); त्यक्त्वा = having abandoned
tīrthaparākramamthe tīrtha undertaking
tīrthaparākramam:
Karma (Object of tyaktvā/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha + parākrama (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तीर्थ-पराक्रमम् = (their) pilgrimage-journey/effort at the tīrtha

Narrator

Tirtha: Brahmaloka (as a supra-terrestrial tīrtha-destination in narrative)

Type: kshetra

Scene: A dynamic scene of sages moving swiftly with the young brahmacārin, transitioning from earthly landscape into a luminous celestial realm marked by lotuses and radiance.

B
brahmacārin
B
Brahmaloka
S
sages

FAQs

Pilgrimage is sacred, yet compassion and protection of life are shown as urgent dharmic priorities requiring swift action.

Brahmaloka is referenced as the destination; this verse does not praise a specific terrestrial tīrtha by name.

No rite is prescribed; it narrates the sages’ immediate departure to Brahmaloka.