Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

अहो बत महत्कष्टं पुत्रो मे कृशतां गतः । तपसः संप्रभावेन नयामि स्वगृहं कथम् । भार्येयं च तथा मह्यं विवर्णा तु कृशा स्थिता

aho bata mahatkaṣṭaṃ putro me kṛśatāṃ gataḥ | tapasaḥ saṃprabhāvena nayāmi svagṛhaṃ katham | bhāryeyaṃ ca tathā mahyaṃ vivarṇā tu kṛśā sthitā

അയ്യോ, എത്ര വലിയ കഷ്ടം! എന്റെ പുത്രൻ അത്യന്തം ക്ഷീണിച്ചു കൃശ്യനായിരിക്കുന്നു. തപസ്സിന്റെ പ്രബലപ്രഭാവത്തിൽ അവനെ ഞാൻ എങ്ങനെ വീട്ടിലേക്കു കൊണ്ടുപോകും? എന്റെ ഭാര്യയും ഇവിടെ വർണ്ണം മങ്ങി ക്ഷീണിച്ച് നിൽക്കുന്നു.

अहोalas!/oh!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (interjection/particle of exclamation)
बतindeed/alas
बत:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/exclamatory particle)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg. neut.); विशेषण
कष्टम्distress, hardship
कष्टम्:
Karma/Predicative (Object/प्रत्ययार्थ-विशेष्य)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg. neut.)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Gen. sg.); सर्वनाम
कृशताम्to emaciation, to thinness
कृशताम्:
Gati/Karma (Goal as object/गत्यर्थक-कर्म)
TypeNoun
Rootkṛśatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.); भाववाचक-नाम (state/condition)
गतःhas gone/has become
गतः:
Karta (Predicate of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि प्रयोग (past participle: 'gone/attained')
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Cause-possessive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
संप्रभावेनby the power/effect
संप्रभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsaṃprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
नयामिI lead/take
नयामि:
Karta (Speaker as agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वगृहम्to (my) own house
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'own' + 'house'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Interrogative modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
इयम्this
इयम्:
Visheshana (Demonstrative qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.); सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यताबोधक (adverb: 'thus/likewise')
मह्यम्to me/for me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी एकवचन (Dat. sg.); सर्वनाम
विवर्णाpale, discolored
विवर्णा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvivarṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.); विशेषण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
कृशाthin, emaciated
कृशा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.); विशेषण
स्थिताःis staying/has remained
स्थिताः:
Karta (Predicate of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि प्रयोग (standing/remaining)

Gautama Ṛṣi (lament/observation in direct speech)

Tirtha: Hāṭakeśvara (implied)

Type: kshetra

Scene: A worried father beholds his emaciated son and pale, thin wife at a pilgrimage encampment; the austerity has visibly drained them, while the sacred destination remains ahead.

G
Gautama
S
Son (unnamed here)
Ā
Āhilyā (implied)

FAQs

Spiritual striving is honored, yet dharma also recognizes compassion and prudent care for the body.

The narrative remains situated in the Hāṭakeśvara-related tīrtha milieu of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No new rite is prescribed; the verse underscores the intensity of tapas and its consequences.