तथेत्युक्ते द्विजेंद्रैश्च विश्वेदेवाः सुदुःखिताः । रुरुदुर्बाष्पपूरेण प्लावयन्तो वसुन्धराम्
tathetyukte dvijeṃdraiśca viśvedevāḥ suduḥkhitāḥ | rurudurbāṣpapūreṇa plāvayanto vasundharām
ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണർ “തഥാസ്തു” എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ, വിശ്വേദേവന്മാർ അത്യന്തം ദുഃഖിതരായി. കണ്ണീരിന്റെ പ്രളയത്തോടെ അവർ കരഞ്ഞു, ഭൂമിയെ തന്നെ മുങ്ങിക്കുന്നതുപോലെ.
Narrator within the Nāgarakhaṇḍa discourse (exact speaker not in snippet)
Listener: King (implied)
Scene: The Viśvedevās, stricken, weep in torrents; the ground becomes waterlogged as their tears pour like rain, creating a flood across the earth.
Even divine functionaries suffer when dharma’s proper order is violated; correct śrāddha procedure is portrayed as cosmically significant.
The verse is within a tīrtha-māhātmya section but does not name a specific site in this line.
Implied: śrāddha should be performed with the proper deva framework (including Viśvedevās), otherwise distress and disorder arise.