अहंकारेण संयुक्ताः परस्परजिगीषवः । तपसा विप्रयुक्ताश्च भोगसक्ता दिवानिशम्
ahaṃkāreṇa saṃyuktāḥ parasparajigīṣavaḥ | tapasā viprayuktāśca bhogasaktā divāniśam
അഹങ്കാരത്തിൽ ബന്ധിതരായി, പരസ്പരം ജയിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ച്, തപസ്സിൽ നിന്ന് വഴുതിപ്പോയി, പകലും രാത്രിയും ഭോഗങ്ങളിൽ ആസക്തരായവർ—അവർ ധർമ്മത്താൽ അല്ല, മത്സരത്താൽ നയിക്കപ്പെടുന്നു.
Indra (Purandara) (deduced from immediate context where he is addressed as Purandara in v.24)
Type: kshetra
Scene: Two factions of ritualists compete in a sacrificial arena, measuring status; behind them, symbols of luxury and indulgence; a neglected ascetic fire (tapas) smolders faintly.
Ego and competitive hostility corrode tapas; without restraint, even a holy setting cannot uplift the mind.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the precise tīrtha name is not stated in this single verse.
No direct ritual is prescribed here; it gives a moral diagnosis—avoid ego, rivalry, and pleasure-seeking that weaken austerity.