Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

स्थानजोऽपि चतुर्वेदो यद्यपि स्यान्न शुद्धिभाक् । बहूनामपि शुद्धानां मध्ये श्राद्धं विनाशयेत्

sthānajo'pi caturvedo yadyapi syānna śuddhibhāk | bahūnāmapi śuddhānāṃ madhye śrāddhaṃ vināśayet

സ്ഥലവാസിയായ ബ്രാഹ്മണൻ ചതുര്‍വേദജ്ഞനായാലും ശുദ്ധിയില്ലെങ്കിൽ, അനേകം ശുദ്ധന്മാരുടെ മദ്ധ്യേ ഇരുന്നാലും അവൻ ആ ശ്രാദ്ധം നശിപ്പിക്കും.

स्थानजःlocal (born/connected to the place)
स्थानजः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थानज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘चतुर्वेदः’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even/also’
चतुर्वेदःa knower of the four Vedas
चतुर्वेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् + वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (चत्वारः वेदाः यस्य/वेदविद्) — here ‘knower of four Vedas’
यद्यपिalthough
यद्यपि:
Sambandha (Concession/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; concessive particle (although)
स्यात्may be/would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
शुद्धिभाक्possessing purity
शुद्धिभाक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्धि + भाक् (भज् धातु, क्विप्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (शुद्धिं भजते/भाक् = possessing purity)
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even’
शुद्धानाम्of the pure (persons)
शुद्धानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेष्य-सम्बन्ध (of the pure ones)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
श्राद्धम्Śrāddha
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विनाशयेत्would spoil/destroy
विनाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense ‘cause to perish/spoil’ understood contextually

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Scene: A learned local brāhmaṇa with Vedic manuscripts appears outwardly authoritative, yet signs of impurity/neglect are shown; many pure brāhmaṇas sit properly; the officiant warns the yajamāna—teaching that ācāra outweighs mere scholarship.

FAQs

Ritual purity and conduct outweigh mere learning; dharma is safeguarded by śuddhi (purity) as well as knowledge.

The line supports tīrtha-dharma generally by instructing how to protect the sanctity of rites performed at holy places.

Do not include an impure person in the śrāddha seating—even if he is a learned local Veda-knower.