ईदृग्भव्यतरो भूत्वा कस्मान्माधुकरीं गतः । किं गोत्रं तव मे ब्रूहि कतमः प्रवरश्च ते
īdṛgbhavyataro bhūtvā kasmānmādhukarīṃ gataḥ | kiṃ gotraṃ tava me brūhi katamaḥ pravaraśca te
“ഇത്ര ഭവ്യമായ രൂപമുള്ളവനായിട്ടും നീ മാധുകരി (ചെറുചെറു ഭിക്ഷ ശേഖരണം) എന്തുകൊണ്ട് സ്വീകരിച്ചു? നിന്റെ ഗോത്രം പറയുക; നിന്റെ പ്രവരം ഏത്?”
Narrator (Sūta) reporting the mahātmā’s speech (deduced)
Scene: Close conversational scene: the questioner gestures toward the mendicant’s radiant body and simple begging bowl, asking why such a noble person follows mādhukarī; subtle emphasis on the bowl, staff, and ochre cloth.
The verse highlights traditional markers of identity (gotra/pravara) and the social expectation that one’s conduct aligns with one’s stated station.
No holy site is named in this specific verse.
None; mādhukarī is a livelihood practice referenced in a conversational context.