Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

तस्मादहं करिष्यामि त्वया सार्धं तपः शुभे । पित्रा नैव हि मे कार्यं न च मात्रा कथंचन

tasmādahaṃ kariṣyāmi tvayā sārdhaṃ tapaḥ śubhe | pitrā naiva hi me kāryaṃ na ca mātrā kathaṃcana

അതുകൊണ്ട്, ഹേ ശുഭേ, ഞാൻ നിന്നോടൊപ്പം തപസ്സു ചെയ്യും. എനിക്ക് പിതാവുമായി യാതൊരു കാര്യമില്ല; മാതാവുമായും എങ്ങനെയും ഇല്ല।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
अपादान (Source/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे पञ्चमी (ablatival: therefore/from that)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचनम् (1st person pronoun)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
त्वयाwith you
त्वया:
सहकारक/सह (Association)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
सम्बन्ध (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्ययम् (adverb/preposition: together with)
तपःausterity, penance
तपः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
शुभेO auspicious one
शुभे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्; विशेषणवत् संबोधनम् (O auspicious one)
पित्राwith/through (my) father
पित्रा:
सम्बन्ध (Reference/Agent in idiom)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
not
:
सम्बन्ध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphasis: indeed/just)
हिfor/indeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः (particle: for/indeed)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्
कार्यम्any business/concern
कार्यम्:
विधेय (Predicate)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय (predicate nominative: business/need)
not
:
सम्बन्ध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः
मात्राwith/through (my) mother
मात्रा:
सम्बन्ध (Reference/Agent in idiom)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
कथंचनin any way at all
कथंचन:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formप्रकार/न्यूनतावाचक-अव्ययम् (in any way/at all)

Unspecified in snippet (a female character addressing another woman, within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative)

Type: kshetra

Scene: A resolute speaker (youth/ascetic-to-be) addresses an 'auspicious one' (companion), declaring a joint vow of austerity; behind, a distant palace symbolizes severed parental ties.

FAQs

Steadfast resolve toward tapas and dharma can require detachment from worldly ties and social expectations.

This verse sits within the Tīrthamāhātmya of Nāgarakhaṇḍa; the immediate snippet does not name a specific tīrtha, but the surrounding chapter frames the power of a sanctified place that supports tapas.

A general commitment to tapas is stated; no specific vrata, snāna, or dāna is prescribed in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App