ते लिखित्वा महीपाला न्यौवनस्थान्वयोऽन्वितान् । रूपौदार्यगुणोपेतान्दर्शयामासुरग्रतः । रत्नवत्याः क्रमेणैव तस्य भूपस्य शासनात्
te likhitvā mahīpālā nyauvanasthānvayo'nvitān | rūpaudāryaguṇopetāndarśayāmāsuragrataḥ | ratnavatyāḥ krameṇaiva tasya bhūpasya śāsanāt
അവർ യൗവനപ്രാപ്തരായ, രൂപ-ഔദാര്യ-ഗുണസമ്പന്നരായ രാജാക്കന്മാരെ വരച്ച്, ആ രാജാവിന്റെ കല്പനപ്രകാരം രത്നവതിയുടെ മുമ്പിൽ ഒന്നൊന്നായി കാണിച്ചു।
Sūta (contextual narration)
Scene: Portraits of many youthful kings—handsome, noble, virtuous—are displayed one after another before Princess Ratnavatī in the palace hall, under the king’s directive.
Worthiness is measured by guṇa (virtue) alongside status; dharma values character as the basis of rightful union.
No tīrtha is explicitly named in this verse.
No ritual is prescribed; it narrates the orderly presentation of eligible kings.