ब्राह्मण्युवाच । नाहं पतिं प्रयास्यामि कुमारी ब्रह्मचारिणी । देया प्रिया सखी यत्र तावद्यास्यामि तत्र च
brāhmaṇyuvāca | nāhaṃ patiṃ prayāsyāmi kumārī brahmacāriṇī | deyā priyā sakhī yatra tāvadyāsyāmi tatra ca
ബ്രാഹ്മണകന്നി പറഞ്ഞു—ഞാൻ കുമാരിയായ ബ്രഹ്മചാരിണിയാണ്; ഞാൻ ഭർത്താവിന്റെ അടുക്കൽ പോകുകയില്ല। വിവാഹത്തിൽ നൽകപ്പെടുന്ന എന്റെ പ്രിയ സഖി എവിടെയുണ്ടോ, അവിടേക്കു ഞാൻ ചെന്നു അവളോടൊപ്പം തന്നെ പാർക്കും।
Brāhmaṇī (the maiden/daughter)
Listener: Elders/decision-makers in the episode (contextual)
Scene: A brāhmaṇa maiden, modestly dressed, speaks with calm firmness: she will not go to a husband; she will follow her beloved friend wherever she is given. The mood is tender yet resolute.
Personal vows (vrata-like resolve) and inner conviction are presented as powerful dhārmic commitments.
The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative, though no site-name appears in this line.
Implicitly, it affirms brahmacarya (chastity) as a discipline; no external rite is described.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.