ततः प्रविष्टः संग्रामे न पराजयमाप्स्यसि । त्वं वह्ने सर्वभक्षश्च यत्प्रोक्तो रुष्टया तया
tataḥ praviṣṭaḥ saṃgrāme na parājayamāpsyasi | tvaṃ vahne sarvabhakṣaśca yatprokto ruṣṭayā tayā
അതിന് ശേഷം നീ യുദ്ധത്തിൽ പ്രവേശിച്ചാൽ പരാജയം അനുഭവിക്കുകയില്ല. ഹേ അഗ്നേ, നീ സർവ്വഭക്ഷകനാണ്—അവൾ ക്രോധത്തോടെ അങ്ങനെ പറഞ്ഞു.
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (speaker not explicit in the excerpt)
Tirtha: Hāṭakeśvara Kṣetra
Type: kshetra
Listener: Implied ṛṣis/śaunaka-ādi sages at Naimiṣāraṇya (standard Sūta frame)
Scene: A boon is pronounced before a looming battlefield: the recipient is assured of non-defeat; Agni is addressed as the all-devouring force, the air charged with wrath and radiance.
Cosmic forces (like Agni) operate under divine decree; boons and declarations shape outcomes such as victory or defeat.
This verse does not name a tīrtha; it is part of the chapter’s connected narrative within the Tīrthamāhātmya.
None explicitly; Agni is referenced by nature (sarvabhakṣa) rather than through a rite like homa in this line.