ऋषय ऊचुः । सूतपुत्र त्वया प्रोक्तं सावित्री नागता च यत् । कौटिल्येन समायुक्तैराहूता वचनैस्तथा । पुलस्त्येन पुनश्चैव प्रसक्ता गृहकर्मणि
ṛṣaya ūcuḥ | sūtaputra tvayā proktaṃ sāvitrī nāgatā ca yat | kauṭilyena samāyuktairāhūtā vacanaistathā | pulastyena punaścaiva prasaktā gṛhakarmaṇi
ഋഷികൾ പറഞ്ഞു— ഹേ സൂതപുത്രാ! സാവിത്രി വന്നില്ലെന്ന് നീ പറഞ്ഞു. കൌടില്യസഹിതമായ മനോഹരവചനങ്ങളാൽ അവളെ വിളിച്ചിട്ടും, പുലസ്ത്യൻ അവളെ വീണ്ടും ഗൃഹകർമ്മങ്ങളിൽ തന്നെ ഏർപ്പെടുത്തി. യഥാർത്ഥത്തിൽ സംഭവിച്ചതെല്ലാം ഞങ്ങൾക്ക് വിശദമായി പറയുക।
Ṛṣayaḥ (Sages)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra narrative frame (prelude to Yakṣma-tīrtha-related cycle)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: Forest-assembly of sages questioning Sūta; in the background, a distant yajña pavilion with empty ‘patnīśālā’ hinted, foreshadowing Sāvitrī’s absence and the coming conflict.
Even sacred rites can be disrupted by delay and attachment to duties; dharma requires timely discernment and right prioritization.
This verse is part of the Tīrthamāhātmya framing in Nāgarakhaṇḍa, but no specific tīrtha is named in this line itself.
None explicitly; it sets up the context of a yajña and the summoning of Sāvitrī.