मांसाद उवाच । मातृवत्परदारान्यः परद्रव्याणि लोष्टवत् । यः पश्यत्यात्मवज्जंतून्न प्रेतो जायते नरः
māṃsāda uvāca | mātṛvatparadārānyaḥ paradravyāṇi loṣṭavat | yaḥ paśyatyātmavajjaṃtūnna preto jāyate naraḥ
മാംസാദൻ പറഞ്ഞു: ‘പരസ്ത്രീയെ മാതാവുപോലെ, പരധനത്തെ മണ്ണുകട്ടപോലെ, സർവ്വജീവികളെയും ആത്മസമമായി കാണുന്ന മനുഷ്യൻ പ്രേതജന്മം പ്രാപിക്കുകയില്ല.’
Māṃsāda
Listener: The King
Scene: Symbolic triptych: a man respectfully averting gaze from another’s wife (seen as mother), rejecting a pile of coins as mere earth, and embracing/seeing all beings with equal compassion (animals, humans, ascetics).
Purity in relationships, non-covetousness, and universal empathy (ātma-vat sarva-bhūteṣu) are presented as protections against a degraded after-death state.
No specific tirtha is named; the verse supplies moral qualifications aligned with tīrtha-oriented dharma.
No ritual is specified; it prescribes inner and social discipline: chastity, non-stealing, and compassion.