Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

राजोवाच । आहारेण नृलोकेऽस्मिन्सर्वे जीवन्ति जन्तवः । युष्माकं कतमो योऽत्र प्रोच्यतां मे सविस्तरम्

rājovāca | āhāreṇa nṛloke'sminsarve jīvanti jantavaḥ | yuṣmākaṃ katamo yo'tra procyatāṃ me savistaram

രാജാവ് പറഞ്ഞു—ഈ മനുഷ്യലോകത്തിൽ എല്ലാ ജീവികളും ആഹാരത്താൽ തന്നെയാണ് ജീവിക്കുന്നത്. നിങ്ങളിൽ ഇവിടെ ആരാണ് പ്രത്യേകമായി ഏതു മാർഗ്ഗത്തിൽ പോഷിക്കപ്പെടുന്നത്? എനിക്ക് വിശദമായി പറയുക.

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc. nom. sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
आहारेणby food, through eating
आहारेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instr. sg.)
नृलोकेin the world of men
नृलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनृ + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (loc. sg.)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (loc. sg.)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masc. nom. pl.)
जीवन्तिlive
जीवन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd pl.)
जन्तवःcreatures, beings
जन्तवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nom. pl.)
युष्माकम्of you (plural)
युष्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन (gen. pl.)
कतमःwhich one (among you)
कतमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.); प्रश्नवाचक (interrogative)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (relative pronoun)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
प्रोच्यताम्let (it) be stated
प्रोच्यताम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि प्रयोग (imperative passive); प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.); आज्ञार्थ (let it be said)
मेto me / for me
मे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (gen./dat. sg.; enclitic)
सविस्तरम्in detail
सविस्तरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + विस्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययभावे (indeclinable adverb)

Rājā (the King)

Listener: the assembled speakers/wise ones (including Māṃsāda in subsequent verse)

Scene: The king, thoughtful, asks a detailed question about food sustaining beings; the assembly of speakers (including a figure later identified as Māṃsāda) prepares to answer about invisible recipients.

FAQs

Human life depends on food, so Dharma asks that eating be sanctified through right conduct and proper offerings.

This verse functions as a dialogue-introduction within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya rather than naming a single tīrtha in the line itself.

No direct prescription yet—this is the king’s inquiry that leads into rules about proper eating, śrāddha, and offerings.