एवं संवदतां तेषां भगवांस्तीक्ष्णदीधितिः । अस्ताचलमनुप्राप्तः कुंकुमक्षोदसंनिभः
evaṃ saṃvadatāṃ teṣāṃ bhagavāṃstīkṣṇadīdhitiḥ | astācalamanuprāptaḥ kuṃkumakṣodasaṃnibhaḥ
അവർ ഇങ്ങനെ സംവദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കെ, തീക്ഷ്ണകിരണങ്ങളുള്ള ഭഗവാൻ സൂര്യൻ അസ്താചലത്തെ പ്രാപിച്ചു; കുങ്കുമച്ചൂർണ്ണസമമായ അരുണനിറത്തിൽ ദീപ്തനായി ദൃശ്യമായി।
Narrator (within the Purāṇic narration)
Scene: A group of sages and a reverent king converse as the Sun, saffron-like, sinks toward the western ridge; the sky turns kuṅkuma-gold, casting long shadows over a pilgrimage encampment.
Sacred narratives often mark dharmic decisions with cosmic rhythm—sunset signals a transition into the night of watchfulness and restraint.
No particular tīrtha is named in this verse; it provides the temporal setting (sunset) within the chapter’s tīrtha-focused story.
None directly; the verse functions as a narrative time-marker often associated with evening observances in dharma literature.