स दृष्ट्वा बालकं तत्र द्वादशार्कसमप्रभम् । एकाकिनं वने शून्ये पिप्पलास्वादतत्परम् । पप्रच्छ विस्मयाविष्ट एकाकी को भवानिह
sa dṛṣṭvā bālakaṃ tatra dvādaśārkasamaprabham | ekākinaṃ vane śūnye pippalāsvādatatparam | papraccha vismayāviṣṭa ekākī ko bhavāniha
അവിടെ പന്ത്രണ്ടു സൂര്യന്മാരെപ്പോലെ ദീപ്തിയുള്ള, ശൂന്യവനത്തിൽ ഒറ്റയ്ക്കായി പിപ്പലഫലാസ്വാദത്തിൽ ലീനനായ ബാലനെ കണ്ടു, വിസ്മയത്തോടെ അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു—“നീ ആരാണ്, ഇവിടെ ഒറ്റയ്ക്ക്?”
Unspecified narrator (Nārada is the questioner within the verse)
Scene: Nārada pauses mid-step, eyes widened in wonder, facing a solitary boy whose body emits intense golden-white radiance; the surrounding forest appears dimmer by contrast; pippala fruits in the boy’s hand.
True spiritual power can shine even in solitude; the sage recognizes unusual radiance as a sign of tapas or divine destiny.
No named tīrtha appears in this verse; it sets the scene for a tīrtha-related narrative encounter.
None; it is a meeting and inquiry that advances the story.