ऋषय ऊचुः । कस्मात्सा तुष्टिदा प्रोक्ता नागराणां विशेषतः । धारानामेति विख्याता कस्मात्सा धरणीतले
ṛṣaya ūcuḥ | kasmātsā tuṣṭidā proktā nāgarāṇāṃ viśeṣataḥ | dhārānāmeti vikhyātā kasmātsā dharaṇītale
ഋഷികൾ പറഞ്ഞു—നാഗരർക്കായി പ്രത്യേകിച്ച് അവളെ ‘തുഷ്ടിദാ’ (സന്തോഷദായിനി) എന്നു എന്തുകൊണ്ട് വിളിച്ചു? ഭൂമിയിൽ അവൾ ‘ധാരാ’ എന്ന നാമത്തിൽ എന്തുകൊണ്ട് പ്രസിദ്ധയായി?
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Dhārā; epithet Tuṣṭidā
Type: kshetra
Listener: Sūta (implied respondent in the frame)
Scene: A circle of sages (ṛṣis) pose questions to the narrator; behind them a faint vision of a sacred town/river labeled Dhārā; the mood is inquisitive and devotional.
Sacred names are not ornamental; they encode lived spiritual experience and the specific blessings a deity grants in a place.
The Dhārā-associated sacred region introduced in the preceding Dhārotpatti Māhātmya and continued here.
None directly; the verse initiates an explanatory account (māhātmya) behind the deity’s names and benefits.