अन्धक उवाच । नमस्ते जगतां धात्रे शर्वाय त्रिगुणात्मने । वृषभासनसंस्थाय शशांककृतभूषण
andhaka uvāca | namaste jagatāṃ dhātre śarvāya triguṇātmane | vṛṣabhāsanasaṃsthāya śaśāṃkakṛtabhūṣaṇa
അന്ധകൻ പറഞ്ഞു - ലോകത്തെ ധരിക്കുന്നവനും ത്രിഗുണാത്മാവും ശർവ്വനുമായ അങ്ങേക്ക് നമസ്കാരം. കാളപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവനും ചന്ദ്രനെ ആഭരണമാക്കിയവനുമായ അങ്ങയെ ഞാൻ വണങ്ങുന്നു.
Andhaka
Type: kshetra
Scene: Andhaka begins his hymn: hands folded, eyes lifted; Śiva appears as Śarva—seated upon Nandin, moon adorning his matted hair—radiating the calm authority of the world-sustainer.
True refuge is in Śiva, the cosmic sustainer; praise (stuti) marks the turning from ego toward surrender.
No particular tīrtha is named in this verse; it is a devotional address to Śiva within a Tīrthamāhātmya chapter.
No explicit prescription; the verse itself functions as a stotra line suitable for recitation.