Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

योगाभ्यासेन वृंदाथ दग्ध्वा ज्ञानाग्निना गुणान् । विषयेभ्यः समाहृत्य मनः प्राप ततः परम्

yogābhyāsena vṛṃdātha dagdhvā jñānāgninā guṇān | viṣayebhyaḥ samāhṛtya manaḥ prāpa tataḥ param

അനന്തരം വൃന്ദാ യോഗാഭ്യാസത്താൽ ജ്ഞാനാഗ്നിയാൽ ഗുണങ്ങളെ ദഹിപ്പിച്ചു; വിഷയങ്ങളിൽ നിന്ന് മനസ്സിനെ സംഹരിച്ച് അവൾ പരാത്പര പരമപദം പ്രാപിച്ചു.

योग-अभ्यासेनby the practice of yoga
योग-अभ्यासेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + अभ्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument)
वृंदाVṛndā
वृंदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृंदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle; sequence marker)
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having burnt)
ज्ञान-अग्निनाwith the fire of knowledge
ज्ञान-अग्निना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument)
गुणान्qualities / guṇas
गुणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
विषयेभ्यःfrom sense-objects
विषयेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; अपादान (from)
समाहृत्यhaving withdrawn
समाहृत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), उपसर्ग: सम्-आ-; पूर्वकाल (having withdrawn/collected)
मनःthe mind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (form identical to nominative); कर्म (object)
प्रापattained
प्राप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम; उपसर्ग: प्र-
ततःthereafter
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय (ablatival adverb; from that/thereafter)
परम्the supreme state / the beyond
परम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)

Scene: Vṛndā seated in deep meditation; a subtle inner fire of knowledge consumes the three guṇas depicted as colored threads (white/red/black) dissolving; sense-objects fade into the background as her mind rises toward a luminous, formless Supreme.

V
Vṛndā
G
Guṇas
P
Param (Supreme)

FAQs

Liberation is depicted as mind-withdrawal from sense-objects and the dissolution of guṇas through yogic knowledge.

The liberation of Vṛndā becomes the sanctifying cause for the Vṛndāvana region near Govardhana.

A yogic prescription is implied: sustained yoga-abhyāsa and pratyāhāra-like withdrawal of the mind from viṣayas.