मम प्राप्तं हि मरणं त्वया हि स्मरदूतिके । इत्युक्ता सा तया प्राह मम त्वं प्राणरूपिणी
mama prāptaṃ hi maraṇaṃ tvayā hi smaradūtike | ityuktā sā tayā prāha mama tvaṃ prāṇarūpiṇī
അവൾ പറഞ്ഞു—ഹേ സ്മരദൂതികേ, നിന്റെ കാരണത്താൽ എനിക്ക് മരണമാണ് വന്നത്. അങ്ങനെ കേട്ട അവൾ മറുപടി പറഞ്ഞു—നീ എന്റെ പ്രാണസ്വരൂപിണിയാണ്.
Vṛndā (to her confidante), then the confidante replies (dialogue)
Scene: Two women in forest: Vṛndā, distraught, points accusingly while speaking of death; the companion responds with hands in reassurance, declaring Vṛndā as her life-breath; tension softens into supportive intimacy.
Desire-driven entanglement can feel like death in separation; yet compassionate companionship becomes a sustaining ‘prāṇa’ in crisis.
No site is specified in this line; it is character-dialogue within the tīrtha-māhātmya storyline.
None.