Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

भवेद्बहुफलं राज्यं श्मशानं भवनं यथा । बहुकण्टकसंकीर्णं क्रूरकर्मभिरावृतम्

bhavedbahuphalaṃ rājyaṃ śmaśānaṃ bhavanaṃ yathā | bahukaṇṭakasaṃkīrṇaṃ krūrakarmabhirāvṛtam

രാജത്വം അനേകം ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നു—ശ്മശാനസദൃശമായ ഭവനംപോലെ; അനവധി മുള്ളുകളാൽ നിറഞ്ഞതും ക്രൂരകർമ്മഭാരങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടതും।

भवेत्may become / would be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/Optative sense: विधिलिङ्/optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
बहु-फलम्having many fruits / very fruitful
बहु-फलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); विशेषण (adjective)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
श्मशानम्cremation-ground
श्मशानम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); उपमान (standard of comparison)
भवनम्house, dwelling
भवनम्:
Upameya (Object compared/उपमेय)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable); उपमा-प्रदर्शक (comparative particle)
बहु-कण्टक-संकीर्णम्strewn with many thorns
बहु-कण्टक-संकीर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + कण्टक (प्रातिपदिक) + संकीर्ण (कृदन्त; √कॄ/किर्? here from सं-√कॄ/कॄञ्? adjectival 'mixed, strewn')
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); विशेषण (adjective)
क्रूर-कर्मभिःby cruel deeds
क्रूर-कर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रूर (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) कर्मन्-शब्दः, तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural)
आवृतम्covered, enveloped
आवृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular); विशेषण

Brahmā (contextual continuation of instruction)

Scene: A contemplative teaching scene: a sage-like figure evokes kingship as a house built upon a cremation-ground—smoke, ash, thorny scrub, and shadowy figures of harsh deeds encircling a throne.

B
Brahmā
R
Rājya (kingship)
Ś
Śmaśāna (cremation-ground)

FAQs

Worldly power brings complex karmic outcomes; a ruler must govern with vigilance and detachment.

No tīrtha is specified in this verse; it offers ethical counsel within the larger Tīrthamāhātmya narrative.

None; it is a moral warning about the nature of rājya and its karmic ‘thorns’.