अहं तपश्चरिष्यामि पुत्रार्थं द्विजसत्तम । अनुज्ञां देहि मे येन तोषयामि महेश्वरम् । पुत्रो येन भवेन्मह्यं वंशवृद्धिकरः परः
ahaṃ tapaścariṣyāmi putrārthaṃ dvijasattama | anujñāṃ dehi me yena toṣayāmi maheśvaram | putro yena bhavenmahyaṃ vaṃśavṛddhikaraḥ paraḥ
ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ! പുത്രലാഭത്തിനായി ഞാൻ തപസ്സു ചെയ്യും. എനിക്ക് അനുവാദം തരുക, അതുവഴി ഞാൻ മഹേശ്വരനെ പ്രസന്നിപ്പിക്കാം; അവന്റെ കൃപയാൽ എന്റെ വംശം വർധിപ്പിക്കുന്ന ശ്രേഷ്ഠ പുത്രൻ എനിക്ക് ജനിക്കട്ടെ.
Piṅgalā (implied by context)
Type: kshetra
Scene: A devoted woman addresses a venerable sage (dvijasattama), hands folded, declaring her intent to perform austerities for a son and requesting permission to worship Mahādeva.
Sincere tapas directed to Śiva, undertaken with permission and humility, is presented as a dharmic means to fulfill righteous desires.
No site-name appears in this verse; the larger Tīrthamāhātmya context implies a sacred field (kṣetra) where Śiva is pleased.
Tapas (austerity) to please Maheśvara is stated; details of the practice are given in subsequent verses.