Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

यावत्संवत्सरस्यातं सत्यमेतन्मयोदितम् । यथा ते देवसंघाश्च तत्प्रभावादसंशयम्

yāvatsaṃvatsarasyātaṃ satyametanmayoditam | yathā te devasaṃghāśca tatprabhāvādasaṃśayam

വർഷത്തിന്റെ മുഴുവൻ പ്രവാഹത്തിലും ഇതു സത്യമാണ്—ഞാൻ ഇങ്ങനെ തന്നെയാണ് പറഞ്ഞത്; സംശയമില്ല, അതിന്റെ പ്രഭാവത്താൽ ദേവസംഘങ്ങളും അതുപോലെ സുരക്ഷിതരും വിജയികളുമാകുന്നു।

यावत्as long as; until
यावत्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (कालपरिमाणवाचक), ‘as long as/until’
संवत्सरस्यof a year
संवत्सरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
आतम्elapsed; completed
आतम्:
Kriya-puraka (क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootआत (प्रातिपदिक; √या/√इ-सम्बद्ध ‘आत’ = ‘gone/elapsed’ इत्यर्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.)—‘elapsed/come to an end’
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta-predicative (वाक्यविधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (सत्यम्)
मयाby me
मया:
Kartr/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया (3rd), एकवचन
उदितम्spoken; declared
उदितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदित (प्रातिपदिक; √वद्/√उद् ‘उद्’—‘said/uttered’ इत्यर्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.)
यथाjust as; so that
यथा:
Sambandha/Upamana (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक), ‘just as/so that’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (वैकल्पिकं: ‘they’); अथवा षष्ठी एकवचन ‘of you/that’—अत्र ‘they’ अधिकयुक्तम्
देवसंघाःassemblies of gods
देवसंघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of that’ (with प्रभावात्)
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), ‘without doubt’

Śukra (continuing assertion within the narrative frame)

Type: kshetra

Scene: A narrator figure solemnly declaring the truth of the kṣetra’s power; behind him, subtle vision of devas receiving strength from the liṅga’s radiance through the turning seasons of a year.

D
Deva-saṃgha (hosts of gods)
P
Prabhāva (sacred power)

FAQs

The Purāṇa emphasizes unwavering trust (śraddhā) in the proven prabhāva of a sacred site and its deity.

The Vṛṣanātha-liṅga’s kṣetra, whose prabhāva is asserted as doubtless.

No new rite is added here; it reinforces faith in the efficacy of the earlier prescription.