Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 134

मुनिरुवाच । ब्राह्मणाः सर्वतो मेध्या गावो मेध्याश्च सर्वतः । अजाश्वा मुखतो मेध्या न मेध्याश्च स्त्रियः क्वचित्

muniruvāca | brāhmaṇāḥ sarvato medhyā gāvo medhyāśca sarvataḥ | ajāśvā mukhato medhyā na medhyāśca striyaḥ kvacit

മുനി പറഞ്ഞു— ബ്രാഹ്മണർ സർവ്വതഃ ശുദ്ധർ; പശുക്കളും സർവ്വതഃ ശുദ്ധ. ആടുകളും കുതിരകളും മുഖത്തിൽ നിന്നു ശുദ്ധ; എന്നാൽ സ്ത്രീകൾ ഒരിക്കലും ശുദ്ധയല്ല.

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त, अर्थः “everywhere”
मेध्याःpure
मेध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ब्राह्मणाः)
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मेध्याःpure
मेध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying गावः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त
अजाश्वाःgoats and horses
अजाश्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मुखतःfrom the mouth/front
मुखतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमुख (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त
मेध्याःpure
मेध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying अजाश्वाः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
मेध्याःpure
मेध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying स्त्रियः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्वचित्ever, anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रकारः (adverb of place/time), अर्थः “ever/anywhere/at any time”

Muni (Sage)

Listener: Kanyā and/or assembled hearers

Scene: A muni speaks emphatically, hand raised in instruction; listeners react—some shocked, some contemplative—signaling a contentious ethical claim within a formal debate setting.

FAQs

The verse represents a disputing viewpoint in the dialogue, emphasizing contested claims about purity and social categories.

No specific tīrtha is mentioned in this line; it is part of an internal doctrinal exchange in the Tīrthamāhātmya.

None; it is a categorical assertion about ritual purity (medhya).