Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 120

मुनिरुवाच । स्त्रियो निंद्यतमाः सर्वाः सर्वावस्थासु दुःखदाः । इहलोके परे चैव ताभ्यः सौख्यं न लभ्यते

muniruvāca | striyo niṃdyatamāḥ sarvāḥ sarvāvasthāsu duḥkhadāḥ | ihaloke pare caiva tābhyaḥ saukhyaṃ na labhyate

മുനി പറഞ്ഞു—“സ്ത്രീകൾ എല്ലാവരും അത്യന്തം നിന്ദ്യർ; എല്ലാ അവസ്ഥകളിലും ദുഃഖദായകർ. ഇഹലോകത്തിലും പരലോകത്തിലും അവരാൽ സുഖം ലഭിക്കുകയില്ല.”

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
निन्द्यतमाःmost blameworthy
निन्द्यतमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिन्द्यतम (प्रातिपदिक; तमप्-प्रत्ययान्त superlative)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; तमप् (superlative)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
सर्वावस्थासुin all conditions/states
सर्वावस्थासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + अवस्था (प्रातिपदिक-द्वय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वाः अवस्थाः)
दुःखदाःgiving sorrow
दुःखदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
इहलोकेin this world
इहलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइह + लोक (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (इह-लोकः = this world)
परेin the other (world)
परे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (लोक implied)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
ताभ्यःfrom them (from women)
ताभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; सर्वनाम
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Muni (a sage narrator; specific identity not stated in the verse)

Scene: A sage seated in an āśrama speaks harshly; listeners react with discomfort or contemplation; the scene is framed as a moralizing discourse rather than celebration.

FAQs

It presents a harsh, ascetic-leaning warning against attachment and the pursuit of pleasure through relationships, framing worldly dependence as a source of sorrow in both this life and the next.

This individual verse does not name a specific tīrtha; it appears within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context, where surrounding verses typically supply the location-specific praise.

No explicit ritual instruction (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this shloka.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App