ऋषय ऊचुः । कस्माज्जाबालिना शप्तः पूर्वं चित्रांगदो युवा । सा च तत्तनया कस्मात्कुमारी वस्त्रवर्जिता
ṛṣaya ūcuḥ | kasmājjābālinā śaptaḥ pūrvaṃ citrāṃgado yuvā | sā ca tattanayā kasmātkumārī vastravarjitā
ഋഷികൾ പറഞ്ഞു—യുവാവായ ചിത്രാംഗദനെ മുൻപ് ജാബാലി എന്തുകൊണ്ട് ശപിച്ചു? കൂടാതെ അവന്റെ പുത്രിയായ ആ കുമാരി എന്തുകൊണ്ട് വസ്ത്രരഹിതയായി ഇരിക്കുന്നു?
Ṛṣis (sages)
In Purāṇic teaching, inquiry into causes (karma, curse, conduct) is the doorway to understanding dharma and the meaning of sacred sites.
The question pertains to the Citrapīṭha/Citreśvara setting where these figures are said to remain.
None; it is a narrative question initiating the explanation of the site-legend.