तथाऽपि हि प्रकर्तव्यं युष्माकं सत्यमेव हि । अपि गुह्यतमं चेत्स्याच्छृण्वंतु मुनिसत्तमाः
tathā'pi hi prakartavyaṃ yuṣmākaṃ satyameva hi | api guhyatamaṃ cetsyācchṛṇvaṃtu munisattamāḥ
എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങളുടെ അഭ്യർത്ഥന നിർവഹിക്കേണ്ടതുതന്നെ; അതു സത്യവും യുക്തവുമാണ്. അതി ഗൂഢമായാലും, ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, ശ്രവിക്കുവിൻ.
Unspecified (continuation of the same speaker addressing sages)
Listener: Muni-sattamas / dvija-śreṣṭhas
Scene: The king resolves to speak; his posture straightens, bashfulness gives way to dharmic firmness; sages sit poised to listen.
Truthful seekers and worthy hearers (munis) are considered fit recipients of even guarded sacred teachings.
The specific tīrtha remains implicit in this verse; it sets the stage for the tīrtha-māhātmya account.
No direct ritual is mentioned; the act emphasized is śravaṇa—reverent listening to sacred narration.