आदरस्तेषु वै राजन्नास्ति स्वल्पो ऽपि कर्हिचित् । एतन्नः कौतुकं जातं न चेद्गुह्यं प्रकीर्तय
ādarasteṣu vai rājannāsti svalpo 'pi karhicit | etannaḥ kautukaṃ jātaṃ na cedguhyaṃ prakīrtaya
ഹേ രാജൻ! അവയോടുള്ള നിന്റെ ആദരം ഒരിക്കലും അല്പമാത്രവും കുറയുന്നില്ല. ഇതു ഞങ്ങളിൽ കൗതുകം ഉണർത്തി; രഹസ്യമല്ലെങ്കിൽ പറയുക।
Ṛṣis (explicit from prior verse context)
Type: kshetra
Scene: Close-up of sages with inquisitive expressions, one hand raised in gentle request; the king poised to answer, suggesting an imminent revelation of the kṣetra’s secret greatness.
Steady reverence—not occasional enthusiasm—is the hallmark of genuine devotion and dharmic discipline.
Not a single site; the verse points to many tīrthas and deity-shrines within the kṣetra as objects of unwavering respect.
No explicit rite; it requests an explanation for the king’s consistent devotional conduct toward the sacred places.