तस्मात्संकीर्तयिष्यामि मंत्रान्मानुषसंभवान् । तथा पूजाविधानं च त्वत्प्रसादेन पूर्वज
tasmātsaṃkīrtayiṣyāmi maṃtrānmānuṣasaṃbhavān | tathā pūjāvidhānaṃ ca tvatprasādena pūrvaja
അതുകൊണ്ട് മനുഷ്യരിൽ ഉദ്ഭവിച്ച മന്ത്രങ്ങളെ ഞാൻ സംകീർത്തനം ചെയ്യും; കൂടാതെ പൂജാവിധാനവും—അങ്ങയുടെ പ്രസാദത്താൽ, ഹേ പൂജ്യ പൂർവ്വജ.
Putra (continuing speech)
Type: kshetra
Listener: (contextual) audience
Scene: The son resolves to recite and promulgate human-origin mantras and the worship procedure, attributing success to the elder’s grace.
Ritual efficacy is linked to correct transmission—mantras and pūjā-vidhi are to be received and practiced with the elder’s (guru/ancestor’s) grace.
The broader passage is a tīrthamāhātmya within the Nāgarakhaṇḍa; this verse does not specify the place-name.
Saṃkīrtana (recitative proclamation) of specific mantras and the teaching/observance of pūjā-vidhāna (worship procedure).