अस्य मानुषसंभूतैर्मन्त्रैः पूजा भविष्यति । विशिष्टा सर्वदेवेभ्यः सत्यमेतन्मयोदितम्
asya mānuṣasaṃbhūtairmantraiḥ pūjā bhaviṣyati | viśiṣṭā sarvadevebhyaḥ satyametanmayoditam
ഈ ദേവന്റെ പൂജ മനുഷ്യരിൽ ഉദ്ഭവിച്ച മന്ത്രങ്ങളാൽ നടക്കും; ആ പൂജ സർവ്വദേവന്മാരുടെ പൂജയെക്കാൾ വിശിഷ്ടമായിരിക്കും—ഇത് ഞാൻ പ്രസ്താവിക്കുന്ന സത്യം.
Unspecified in snippet (context suggests a preceding authoritative speaker in the dialogue, likely Yama or a senior figure addressing a brāhmaṇa)
Type: kshetra
Listener: (contextual) audience; within verse: authoritative speaker addressing others
Scene: A declarative proclamation: the deity’s worship will be with human-origin mantras, and that worship is superior to that offered to all other gods; the speaker asserts truth with authority.
Sincere, properly directed worship—supported by effective mantras and dharmic intent—can be declared supremely meritorious.
The verse occurs in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 139), within a narrative praising a tīrtha-context for Yama-related worship; the precise place-name is not stated in this snippet.
That the deity’s worship will be done using “mānuṣa-saṃbhūta” (human-origin) mantras, presented as especially efficacious.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.