सूत उवाच । मांडव्य शापमासाद्य धर्मराजः सुदुःखितः । तपस्तेपे द्विजश्रेष्ठास्तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थितः
sūta uvāca | māṃḍavya śāpamāsādya dharmarājaḥ suduḥkhitaḥ | tapastepe dvijaśreṣṭhāstasminkṣetre vyavasthitaḥ
സൂതൻ പറഞ്ഞു—മാണ്ടവ്യന്റെ ശാപം ഏറ്റുവാങ്ങി ധർമ്മരാജൻ അത്യന്തം ദുഃഖിതനായി. ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, അവൻ ആ ക്ഷേത്രത്തിൽ തന്നെ നിലകൊണ്ട് തപസ്സു ചെയ്തു।
Sūta
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Dharmarāja, regal yet humbled, stands or sits in austerity within a sacred field—simple attire, controlled posture, prayer beads; the landscape suggests sanctity (riverbank, grove, or shrine boundary).
When afflicted by a curse or karmic burden, steadfast tapas in a sacred environment is presented as a dharmic path of resolution.
A ‘kṣetra’ is indicated, but its name is not given in this verse fragment.
Tapas (austerity) is the stated practice; no detailed vrata, snāna, or dāna is specified here.