Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

तस्मादद्यापि त्वां कश्चिदुद्वाहयति तापसः । त्वं तं वरय भर्त्तारं येन गच्छसि मेध्यताम्

tasmādadyāpi tvāṃ kaścidudvāhayati tāpasaḥ | tvaṃ taṃ varaya bharttāraṃ yena gacchasi medhyatām

അതുകൊണ്ട് ഇന്നും ഏതെങ്കിലും തപസ്വി നിന്നെ വിവാഹം കഴിക്കാം. നീ മേധ്യത—ശുദ്ധിയും യജ്ഞയോഗ്യതയും—പ്രാപിക്കുവാൻ അവനെയേ ഭർത്താവായി വരിക്കൂ.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्ध-निर्देशक), अर्थे ‘अतः’
अद्यtoday, now
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (today/now)
अपिstill, even
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-कार (still/even)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; अनिश्चित
उद्वाहयतिmarries (you off)
उद्वाहयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्- + वह् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; कारणार्थक-प्रयोग (causative sense: ‘causes to be married’/‘marries’)
तापसःan ascetic
तापसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
येनby which, so that
येन:
Karana/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचन; साधन/हेतु-अर्थे (by which/so that)
गच्छसिyou go/attain
गच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेध्यताम्purity, ritual fitness
मेध्यताम्:
Gati-karman (Goal/गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootमेध्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; भाववाचक (state/quality)

Indra

Type: kshetra

Listener: Dīrghakanyā

Scene: Indra offers a remedy: an ascetic may marry her even today; she should choose him as husband to regain ritual fitness.

I
Indra
D
Dīrghakanyā
T
tāpasa (ascetic)
U
udvāha (marriage)
M
medhyatā

FAQs

Dharma is shown as restorative: right relationship and right conduct are presented as means to regain medhyatā (ritual-spiritual fitness).

The verse belongs to a tīrtha-māhātmya chapter in the Nāgarakhaṇḍa; the specific place is not named within this single verse.

Udvāha (marriage) is indicated as the corrective dharmic act leading to medhyatā (purity/eligibility for sacred rites).