सानुरागा परं जाता नोक्तं किंचिद्वचो मुने । तस्मान्नार्हसि शापं त्वं दातुमस्याः कथंचन
sānurāgā paraṃ jātā noktaṃ kiṃcidvaco mune | tasmānnārhasi śāpaṃ tvaṃ dātumasyāḥ kathaṃcana
അവൾ അത്യന്തം അനുരാഗവതിയായിട്ടും, ഹേ മുനേ, ഒരു വാക്കും പറഞ്ഞില്ല. അതിനാൽ ഏതുവിധത്തിലും അവൾക്ക് ശാപം നൽകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് യുക്തമല്ല.
Kāma (Kāmadeva)
Type: kshetra
Scene: Kāma argues gently: the woman, though enamored, remained silent; the sage’s raised hand of curse hesitates, suspended between anger and justice.
Dharma values careful judgment: inner agitation alone does not warrant punishment, especially when no harmful action or speech occurs.
No specific tīrtha is identified in this verse; it supports the moral frame within a Tīrthamāhātmya chapter.
None; the verse focuses on ethical restraint regarding śāpa (cursing).