याज्ञवल्क्य उवाच । ममाभिषेकदानस्य त्वमनर्होऽसि पार्थिव । तस्माद्यास्याम्यहं सद्यो यत्रस्थः स गुरुर्मम
yājñavalkya uvāca | mamābhiṣekadānasya tvamanarho'si pārthiva | tasmādyāsyāmyahaṃ sadyo yatrasthaḥ sa gururmama
യാജ്ഞവൽക്ക്യൻ പറഞ്ഞു—ഹേ പാർഥിവാ! എന്റെ കൈയ്യാൽ നൽകപ്പെടുന്ന അഭിഷേകം സ്വീകരിക്കാൻ നീ അർഹനല്ല. അതുകൊണ്ട് എന്റെ ഗുരു വസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ഞാൻ ഉടൻ പോകുന്നു.
Yājñavalkya
Type: kshetra
Listener: Unnamed king (pārthiva)
Scene: Yājñavalkya, serene yet firm, declines the king’s request, indicating the king’s unfitness; he turns as if to depart toward his own guru’s abode, staff and water-pot in hand.
Ritual power is governed by dharma and eligibility; sacred acts are not commodities but responsibilities under guru-guidance.
No site is named in this verse; it highlights the authority of the rite within a broader tīrtha narrative.
It implies a rule of adhikāra (eligibility) for receiving abhiṣeka and stresses deference to one’s guru for proper ritual conduct.