Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

तस्मात्कुर्वंतु मे सर्वे प्रसादं मुनिसत्तमाः । उपदेशप्रदानेन येन पापं क्षपाम्यहम्

tasmātkurvaṃtu me sarve prasādaṃ munisattamāḥ | upadeśapradānena yena pāpaṃ kṣapāmyaham

“അതുകൊണ്ട്, ഹേ മുനിസത്തമന്മാരേ, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു പ്രസാദം കാണിക്കണം—ഉപദേശം നൽകി—അതിലൂടെ ഞാൻ എന്റെ പാപം ക്ഷയിപ്പിക്കട്ടെ.”

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial): ‘therefore’
kurvantulet (them) do
kurvantu:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘let them do’
mefor me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘munisattamāḥ’ इति विशेषण
prasādamgrace, favor
prasādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
muni-sattamāḥO best sages
muni-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense): ‘munīnām sattamāḥ’ = ‘best among sages’
upadeśa-pradānenaby giving instruction
upadeśa-pradānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootupadeśa (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by the giving of instruction’
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by which’
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kṣapāmiI destroy
kṣapāmi:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣap (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘I destroy/remove’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta (narrating the penitent’s request)

Type: kshetra

Scene: The penitent implores the sages for prasāda through teaching, indicating he seeks a method to destroy sin; sages appear compassionate yet disciplined.

S
Sūta
M
munisattamāḥ (great sages)

FAQs

Divine and saintly grace often comes in the form of instruction; right teaching becomes the means of cleansing sin.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; the tīrtha-māhātmya context suggests purification linked with holy guidance.

Upadeśa (receiving prescribed instruction) is requested as the practical means for prāyaścitta (expiation).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App