Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

ततस्तुष्टिसमायुक्तः साधुसाध्विति चाऽब्रवीत् । समालिंग्य सुतां प्राह दाशकन्यां च सादरम्

tatastuṣṭisamāyuktaḥ sādhusādhviti cā'bravīt | samāliṃgya sutāṃ prāha dāśakanyāṃ ca sādaram

പിന്നീട് തൃപ്തിയാൽ നിറഞ്ഞ അവൻ “സാധു! സാധു!” എന്നു പറഞ്ഞു; മകളെ ആലിംഗനം ചെയ്ത് മത്സ്യക്കാരന്റെ മകളെയും സാദരമായി അഭിസംബോധന ചെയ്തു.

ततःthereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थक (indeclinable: 'then/thereupon')
तुष्टिसमायुक्तःendowed with satisfaction
तुष्टिसमायुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक) + सम्-आ-√युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle: 'endowed/connected'); तत्पुरुष-समास (तुष्ट्या समायुक्तः = endowed with satisfaction)
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Utterance content/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (interjection/adverb: 'well! good!')
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Utterance content/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रशंसा (repeated exclamation)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle: 'thus')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: 'and')
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (imperfect, 3rd sg.)
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√लिङ्ग् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive: 'having embraced')
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (acc. sg.)
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (perfect, 3rd sg.; irregular stem)
दाशकन्याम्the fisherman's daughter
दाशकन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदाश (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (दाशस्य कन्या = fisherman's daughter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: respectfully/with regard)

Narrator (Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A man, satisfied and moved, praises aloud, embraces his daughter, and respectfully addresses a fisherman's daughter; the atmosphere is softened by the afterglow of a miracle.

R
rajaka (washerman)
S
sutā (daughter)
D
dāśakanyā (fisherman’s daughter)
B
brāhmaṇas (implied context)

FAQs

Gratitude and respectful conduct (satkāra) toward those who assist in dharmic acts is itself a sign of inner purity.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.

No direct ritual is prescribed here; it narrates respectful acknowledgment and familial/emotional response within a tīrtha-related episode.