सूत उवाच । एवं शक्रादयो देवा जितास्ते तु रणाजिरे । महिषेण ततो राज्यं त्रैलोक्येऽपि चकार सः
sūta uvāca | evaṃ śakrādayo devā jitāste tu raṇājire | mahiṣeṇa tato rājyaṃ trailokye'pi cakāra saḥ
സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ യുദ്ധഭൂമിയിൽ ഇന്ദ്രാദി ദേവന്മാർ പരാജിതരായി; തുടർന്ന് മഹിഷൻ ത്രിലോകങ്ങളിലുമെല്ലാം തന്റെ ആധിപത്യം സ്ഥാപിച്ചു।
Sūta
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: A battlefield where Indra and devas are routed; Mahiṣa stands triumphant, receiving symbols of sovereignty over the three worlds; devas retreat in disarray, clouds darken over svarga.
Worldly power can temporarily tilt toward adharma, setting the stage for divine restoration; Purāṇic history teaches patience and faith in dharma’s eventual reassertion.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a narrative transition within the Tīrthamāhātmya.
None.