मुक्ताप्रवालवैडूर्यरत्नहेमविचित्रितैः । भ्राजमानं गृहश्रेष्ठैर्द्यौर्नक्षत्रगणैरिव
muktāpravālavaiḍūryaratnahemavicitritaiḥ | bhrājamānaṃ gṛhaśreṣṭhairdyaurnakṣatragaṇairiva
മുത്ത്, പ്രവാളം, വൈഡൂര്യമണി, രത്നങ്ങൾ, സ്വർണം എന്നിവകൊണ്ട് വർണ്ണശോഭിതമായി, ശ്രേഷ്ഠഗൃഹങ്ങളാൽ അത് ദീപ്തമായി; നക്ഷത്രഗണങ്ങളാൽ ആകാശംപോലെ।
Sūta (continued narration context from 12.1)
Type: kshetra
Scene: A wide view of a radiant city: mansions glitter with pearls, coral, vaidūrya, gems, and gold; the skyline sparkles like a star-filled night sky.
A sacred city’s outer brilliance symbolizes the inner radiance of dharma and the merit that sanctifies the land.
The verse continues the praise of an Indra-like city in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the specific place-name is not included here.
None; the verse is a māhātmya-style eulogy describing sacred prosperity and beauty.