Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

पपाताऽथ महावृष्टिः कुसुमानां नभस्तलात्

papātā'tha mahāvṛṣṭiḥ kusumānāṃ nabhastalāt

അതിനുശേഷം ആകാശത്തുനിന്ന് പുഷ്പങ്ങളുടെ വലിയൊരു മഴയുണ്ടായി.

पपातfell down
पपात:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (पत् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencing/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
महावृष्टिःa great shower
महावृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महती वृष्टिः = great shower)
कुसुमानाम्of flowers
कुसुमानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
नभस्तलात्from the sky/firmament
नभस्तलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnabhas + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (नभसः तलम् = surface of the sky)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: From the open sky, a dense rain of flowers falls over the scene, turning the space into a fragrant, celebratory canopy after the miracle.

K
kusuma (flowers)
N
nabhas (heaven/sky)

FAQs

Heavenly signs confirm righteousness: divine realms honor purity and dharma through auspicious omens.

The same emerging tīrtha-site, validated by celestial celebration (puṣpavṛṣṭi) as it becomes sacred.

None explicitly; the verse records an auspicious divine omen associated with sanctification of place.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App