Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

भविष्यंति पुनर्दंष्ट्रास्तव वक्त्रे मनोरमाः । तस्मात्त्वं गच्छ पातालं स्वभर्त्ता यत्र तिष्ठति

bhaviṣyaṃti punardaṃṣṭrāstava vaktre manoramāḥ | tasmāttvaṃ gaccha pātālaṃ svabharttā yatra tiṣṭhati

വീണ്ടും നിന്റെ വായിൽ മനോഹരമായ ദംഷ്ട്രകൾ (പല്ലുകൾ) പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. അതിനാൽ നിന്റെ ഭർത്താവ് വസിക്കുന്ന പാതാളത്തിലേക്ക് നീ പോകുക.

भविष्यन्तिwill become/will be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
दंष्ट्राःfangs
दंष्ट्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वक्त्रेin (your) mouth/face
वक्त्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th case/अधिकरण), एकवचन
मनोरमाःbeautiful/charming
मनोरमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘दंष्ट्राः’ इत्यस्य विशेषणम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Inference/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; हेत्वर्थे/तस्मादर्थे (therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
पातालम्to Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
स्वभर्ताyour husband
स्वभर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वस्य भर्ता = your husband)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified in snippet

Tirtha: Pātāla (mythic destination)

Type: cave

Listener: A blessed female recipient of counsel (kalyaṇī) within the story; broader listener is the frame-interlocutor

Scene: A blessed woman (nāginī/otherworldly) is told that beautiful tusks/fangs will reappear; she is directed toward the subterranean path to Pātāla to reunite with her husband.

P
Pātāla

FAQs

Cosmic order assigns proper abodes and forms; harmony is restored by returning to one’s ordained place and duty.

No earthly tīrtha is named; the verse references Pātāla as a cosmological realm.

None; it is an instruction within the storyline.