शृण्वंतु ब्राह्मणाः सर्वे वचनं मम सांप्रतम् । मया विनिर्गतेनैव तत्पुरात्तोषितो हरः
śṛṇvaṃtu brāhmaṇāḥ sarve vacanaṃ mama sāṃpratam | mayā vinirgatenaiva tatpurāttoṣito haraḥ
“എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരും ഇപ്പോൾ എന്റെ വാക്ക് കേൾക്കുക. ഞാൻ ആ നഗരത്തിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടതുമാത്രം കൊണ്ട് തന്നെ ദേവൻ ഹരൻ (ശിവൻ) പ്രസന്നനായി.”
Trijāta (inferred from immediate narrative context: he begins addressing the brāhmaṇas)
Scene: Trijāta speaks with calm conviction to the assembled brāhmaṇas, declaring that Śiva was pleased by his leaving the city; the crowd’s posture shifts from panic to attentive hope.
Renunciation undertaken for dharma can become an offering that pleases Śiva and opens the path to divine aid.
The verse references a “city” and a forest context within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, but does not name the tīrtha explicitly in this line.
No explicit rite; it highlights a dharmic act (leaving the city) viewed as spiritually efficacious.