एवं संबोधितस्तैस्तु चिरात्पन्नगसत्तमः । अग्निदाह्यं ततश्चक्रे तस्य पुत्रस्य दुःखितः
evaṃ saṃbodhitastaistu cirātpannagasattamaḥ | agnidāhyaṃ tataścakre tasya putrasya duḥkhitaḥ
ഇങ്ങനെ അവർ ഉപദേശിച്ച് ആശ്വസിപ്പിച്ചിട്ടും, ഏറെ കഴിഞ്ഞ് ആ ശ്രേഷ്ഠ പന്നഗൻ—പുത്രദുഃഖത്തിൽ വ്യാകുലനായി—തന്റെ പുത്രന്റെ അഗ്നിദാഹം (ദാഹസംസ്കാരം) നടത്താൻ ഒരുക്കം ചെയ്തു.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māhātmya style)
Type: kshetra
Scene: A funeral pyre is prepared; flames rise as the nāga-king, eyes heavy with grief, performs the final act. The assembly stands in reverent silence; smoke curls upward like a prayer, reflected in nearby sacred waters.
Even in grief, one returns to dharma—performing proper last rites, which stabilize both the departed and the living.
Not specified in this verse; the cremation act occurs within the larger tīrtha-māhātmya storyline.
Agnidāha (cremation by fire) for the deceased son is indicated as the dharmic response.