Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

हा प्रिये मृगशावाक्षि मम प्राणविनाशिनि । मां मुक्त्वाऽद्य प्रियं कांतं क्व गतासि शुभानने

hā priye mṛgaśāvākṣi mama prāṇavināśini | māṃ muktvā'dya priyaṃ kāṃtaṃ kva gatāsi śubhānane

“ഹാ പ്രിയേ! മൃഗശാവകസദൃശനേത്രയേ, എന്റെ പ്രാണനാശിനിയേ! ഇന്ന് എന്നെ, നിന്റെ പ്രിയ കാന്തനെ വിട്ട്, എവിടേക്ക് പോയി, ശുഭമുഖിയേ?”

हाalas!
हा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोकसूचक उद्गार (interjection)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
मृग-शाव-अक्षिO fawn-eyed one
मृग-शाव-अक्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + शाव (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान/षष्ठीभाव: ‘fawn-like eyes’); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
प्राण-विनाशिनिO destroyer of my life
प्राण-विनाशिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + विनाशिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘destroyer of (my) life-breaths’); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
मुक्त्वाhaving left
मुक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
प्रियम्beloved
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘कान्तम्’ इत्यस्य विशेषण
कान्तम्husband/lover
कान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb of place)
गताgone
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘असि’ इत्यनेन सह परिप्रयोग
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present); परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
शुभ-आननेO fair-faced one
शुभ-आनने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘beautiful-faced’); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन

Anarta-adhipati (the king; husband of Damayantī, lamenting)

Scene: The king, now upright, cries out with arms extended into empty space, calling his beloved by endearing epithets; attendants stand back, stunned.

D
Damayantī
A
Anarta (kingdom/region)

FAQs

Attachment and separation can overwhelm even a ruler; the Purāṇic frame urges steadiness and dharmic endurance amid grief.

The broader chapter belongs to the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa (tīrtha-glorification context).

None in this verse; it is a lament within the kṣetra-māhātmya narrative.