धन्येयं भूपतेर्भार्या यैवं भूषणभूषिता । दमयंती सुरूपाढ्या सर्वलक्षणलक्षिता
dhanyeyaṃ bhūpaterbhāryā yaivaṃ bhūṣaṇabhūṣitā | damayaṃtī surūpāḍhyā sarvalakṣaṇalakṣitā
“ധന്യയാണ് ഈ ഭൂപതിയുടെ ഭാര്യ, ഇങ്ങനെ ആഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടവൾ—ഈ ദമയന്തി സുന്ദരീരൂപസമ്പന്നയും സർവ്വ ശുഭലക്ഷണങ്ങളാൽ ലക്ഷിതയുമാണ്।”
tāpasyaḥ (female ascetics), as implied by the preceding context
Type: tirtha
Scene: The ascetic women voice admiration: the king’s wife is blessed—Damayantī—radiant with beauty and bearing every auspicious sign, her ornaments now read as tokens of merit.
Purāṇic dharma praises virtue and auspiciousness (lakṣaṇa) as signs of inner merit, especially when expressed in a tīrtha context.
The verse praises Damayantī within the Adhyāya 111 sacred setting; the specific tīrtha name is not stated in this line.
None explicitly; it is a eulogy recognizing auspicious qualities and sacred preparedness.