अथवा वित्थ नो यूयं त्यक्ष्यामीह कलेवरम् । प्रविश्याग्निं जलं वाऽपि भक्षयित्वाऽथ वा विषम्
athavā vittha no yūyaṃ tyakṣyāmīha kalevaram | praviśyāgniṃ jalaṃ vā'pi bhakṣayitvā'tha vā viṣam
അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് പരിഹാരമൊന്നും അറിയില്ലെങ്കിൽ, തീയിലോ വെള്ളത്തിലോ ചാടിയോ വിഷം കഴിച്ചോ ഞാൻ ഇവിടെ വെച്ച് എന്റെ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കും.
Cāmatkāra (king) (deduced from first-person vow within the illness narrative)
Scene: A distressed king, surrounded by silent attendants, declares he will end his life by fire, water, or poison; sages nearby look alarmed yet composed.
The verse depicts the extremity of despair that precedes transformation; Purāṇic tīrtha narratives often turn such crisis into renewed faith and dharma.
Not directly named here; it is part of the lead-up to the chapter’s tīrtha focus—Śaṅkhatīrtha in Hāṭakeśvara-kṣetra.
None as a recommended rite; the actions listed (fire, water, poison) are expressions of desperation, not dharmic prescriptions.