Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

अयं गुणविहीनोऽपि प्रख्यातो भुवनत्रये । हराराधनमासाद्य यस्मात्तस्माद्वयं हरम् । तदर्थे तोषयिष्यामः साम्यं येन प्रजायते

ayaṃ guṇavihīno'pi prakhyāto bhuvanatraye | harārādhanamāsādya yasmāttasmādvayaṃ haram | tadarthe toṣayiṣyāmaḥ sāmyaṃ yena prajāyate

‘ഇവൻ ഗുണഹീനനായിട്ടും ത്രിഭുവനത്തിൽ പ്രസിദ്ധനായി; കാരണം ഹരാരാധന ലഭിച്ചു. അതിനാൽ ഞങ്ങളും അതേ ലക്ഷ്യത്തിനായി ഹരനെ പ്രസാദിപ്പിക്കും; അങ്ങനെ സമത്വം ഉദിക്കും.’

अयम्this (man)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गुणविहीनःdevoid of virtues
गुणविहीनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (गुणैः विहीनः = devoid of qualities); विशेषण (अयम्)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/although)
प्रख्यातःis renowned
प्रख्यातः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र + ख्या (धातु) → प्रख्यात (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्यय ‘renowned’
भुवनत्रयेin the three worlds
भुवनत्रये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवन + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष ‘in the three worlds’
हराराधनम्worship of Śiva
हराराधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर + आराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष ‘worship of Hara (Śiva)’
आसाद्यhaving attained
आसाद्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having attained/approached’
यस्मात्because of which
यस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तदर्थ-सम्बन्ध (therefore/from that)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देवता-नाम
तदर्थेfor that purpose
तदर्थे:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootतद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष ‘for that purpose’ (अर्थे = in order to)
तोषयिष्यामःwe will please
तोषयिष्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद; णिजन्त ‘we will please/satisfy’
साम्यम्equality
साम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; फलवाचक ‘equality’ (अत्र कर्मरूपेण)
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (by which)
प्रजायतेarises, is produced
प्रजायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Resident brāhmaṇas (dvijāḥ) speaking among themselves (within Sūta’s narration; deduced)

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇas speak among themselves, gesturing toward the sanctum: ‘He became famed by Hara’s worship; we too will propitiate Hara.’ Their faces show a blend of determination and envy; the golden liṅga glows steadily, indifferent to human comparison.

H
Hara (Śiva)
L
Liṅga (implicit)
T
three worlds (trailokya/bhuvanatraya)

FAQs

Śiva’s grace is accessed through sincere worship; true distinction comes from ārādhana (devotional practice), not social comparison.

The narrative continues the glorification of the local liṅga-tīrtha in Adhyāya 107; the emphasis here is on Hara-worship as the source of the site’s fame.

Propitiation of Hara (Śiva) with the intent to gain spiritual standing—setting the stage for tapas, japa, homa, and related observances.