शप्ताः सर्वे वयं तावत्प्रसादं कुरु तद्विभो । ते तेनाथ ततः प्रोक्ता नाहं वो राक्षसाधमाः
śaptāḥ sarve vayaṃ tāvatprasādaṃ kuru tadvibho | te tenātha tataḥ proktā nāhaṃ vo rākṣasādhamāḥ
‘ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അതിനാൽ ഹേ വിഭോ, പ്രസാദം ചെയ്ത് അനുഗ്രഹിക്കണമേ.’ അപ്പോൾ അവൻ പറഞ്ഞു—‘ഹേ അധമരാക്ഷസരേ! ഈ അനുഗ്രഹം നൽകുന്നത് ഞാൻ അല്ല.’
Messenger quoting the plea of the afflicted beings and the reply of Vibhīṣaṇa
Scene: Cursed rākṣasas plead for grace; the authoritative figure rebukes them, refusing personal dispensation, indicating a higher authority/path; the mood is stern but principled.
Grace is not arbitrary; accountability and rightful channels of authority matter in dharmic order.
Rāmeśvara remains the sanctified narrative setting, though the verse centers on a moral exchange.
None; the verse concerns pleading for prasāda and the refusal of unauthorized relief.